Форум » Клубы по интересам » Интересные выражения » Ответить

Интересные выражения

Светга: Всегда интересно было узнать, откуда пошли те или иные выражения, так называемые фразеологизмы типа: « намотать на ус», «закадычный друг», «дойти до ручки», «ежу понятно» и т. д. Сейчас всё просто - прогуглил и знаешь) Вот например: Откуда взялись выражения «зарубить на носу» и «остаться с носом»? Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись. Откуда взялось выражение «перемывать косточки»? У некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей. Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья. Сегодня выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека. ( об этом я читала, так и сейчас делают на Афоне в некоторых монастырях). Откуда взялось выражение «деньги не пахнут»? Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан сказал: «А ведь они — от мочи». Отсюда произошло выражение «деньги не пахнут». Почему на западе испугались хрущёвской «кузькиной матери»? Знаменитую фразу Хрущева «Я вам покажу кузькину мать!» на ассамблее ООН перевели буквально — «Kuzma’s mother». Смысл фразы был совершенно непонятен и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер. Впоследствии выражение «кузькина мать» использовалось также для обозначения атомных бомб СССР. "галиматья" В конце прошлого столетия французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками. Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте. Так возникло слово "галиматья", которое в то время означало — целительная шутка, каламбур. Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.

Ответов - 35, стр: 1 2 All

Belinda Mays: Хрен, позабыв жену седую, Влюбился в редьку молодую. И, взяв её за хохолок, В ЗАГС потихоньку поволок. В пути бородкой нежно тряс: - Медовой будет жизнь у нас!.. Прошло полгода. Может год. И Редька требует: - Ррразвод! Невыносимо жизнь горька: Терпеть не в силах старика... Хренок слезу пустил украдкой: А мне с тобою разве сладко? С тех пор и слышим мы нередко, Что хрен ничуть не слаще редьки...

Светга: а кто была у Хрена первая жена?

Belinda Mays: Это знает только Хрен


gain: Хрень! (хреновина, хиратень) ненужное зачеркнуть...

ulya: gain пишет: хреновина Наверно это верный ответ?

Светга: ...В нашем языке бытует выражение «тьма кромешная». Оно употребляется нами как синоним полной, непроницаемой, абсолютной темноты. Если обратиться к первоначальному смыслу слова «кромешный», то может возникнуть любопытное, на наш взгляд, рассуждение. По словарю В.Даля «кромешный» означает «крайний» либо «внешний». «Тьма кромешная» объясняется в соответствии с христианской мифологией как «место душ внешних или грешных, ад». В основе слова «кромешный» лежит корневое слово «крома», что означает «край, кайма, рубежная полоса». Отсюда в русском языке наречие «кроме», то есть «вне, извне, снаружи, не внутри». Согласно словарю И.И. Срезневского, «кромешный» объясняется русским словом «внешний», греческим эгзотерос и латинским экстериор. В древнегреческо-русском словаре эгзотерос значит «крайний», а производное эгзотерикос — «внешний, наружный, иноземный, особый, отличный, иной». В латинском языке экстериор — «внешний». Возникает вопрос: почему слово «тьма» сочетается со словами «внешняя», «крайняя»? В памятниках древней письменности сочетание слов «кромешная тьма» встречается впервые в евангелии от Матфея: «И неключимааго (недостойного.— В. З.) раба вверзите во тьму кромешную» (эйс то скотос то эгзотерон). В другом месте того же памятника: «Возьмите его и вверзите во тьму кромешную». Позднее эти слова можно встретить в ряде других письменных документов. «Кромешная тьма» очень часто выступает синонимом слову «ад, преисподняя». Но при чем же здесь «кромешная» в смысле внешняя, наружная, запредельная? Значит, существовало противопоставление «внешней» тьмы некоей тьме «внутренней». Можно предположить, что слова «кромешная тьма» стали применяться к аду в результате переосмысления какого-то первоначального содержания. Первичное значение слова «кромешная» могло применяться к космосу. В таком случае становится понятным, почему и откуда тьма «внешняя», «запредельная». Древнегреческое слово скотос (тьма) было и олицетворением, божеством тьмы. Гея, «Земля», от Скотоса, или «Мрака», родила эриний. В данном случае неожиданно возникает «космогонический» аспект в толковании слова «тьма». Можно предположить, что древние люди имели представление о черноте космического пространства. В евангелии от Иоанна, в «космогонической» преамбуле к нему, есть слова: «И свет во тьме светит, и тьма не объяла его!» — отражающие, по нашему мнению, представление о черноте космоса, в котором ярко светят небесные светила. В данном месте памятника речь идет не о «нравственной темноте» и «нравственном свете», а имеется в виду именно космогоническая картина. Да и Енох, о котором мы говорили, на небе увидел «тьму, темнее земной». Отражение древнего представления о черноте космоса можно встретить и в китайских письменных документах. В летописях, содержащих мифологические сведения о доисторических древностях, содержится упоминание «черного неба» и «желтой Земли», увиденной из космоса. Даосские заклинания содержат те же представления. Памятник китайской письменности X-XII веков нашей эры «Путешествие на запад», пересказывая факты древней буддийской мифологии, также повествует о полете на небо. «Между тем как путешественник,— говорится в книге,— поднимался все выше и выше, небо становилось все чернее». Мы оказываемся перед загадкой: каким образом человек древности мог знать, что космос черный? Днем люди видят светлое небо, ночью — темное и почти никогда не видят его черным, «кромешным». Кроме того, ночью темнота на Земле легко объяснима с точки зрения непросвещенного человека: солнце «зашло» за Землю, появились ночные светила, а тьмы «кромешной», «внешней» нет и в помине; есть тьма земная, «внутренняя». Может, древний человек почувствовал космос умозрительно, чутьем, интуицией? Но ведь легче представить, как это представлял Данте, что за «пределом» царство вечного, «неизреченного» света, поскольку там сияют звезды и солнце! Природа черного неба, как известно, до сих пор представляет для науки сложную загадку. Выражение «тьма кромешная» в более позднюю эпоху на Руси приобрело второе переосмысление. «Кромешниками» при Иване IV звали опричников. Опричное десятитысячное войско называлось «тьма кромешная» от татарского «тьма» (войско, насчитывающее десять тысяч воинов). ... Таким образом, можно предположить, что первичный смысл слов «тьма кромешная», как тьма внешняя, запредельная, космическая, появившийся в некую древнюю эпоху, видимо в эпоху сложения на Земле так называемого астрального мышления, в христианскую эпоху был деформирован и стал применяться по отношению к преисподней, аду в значении тьмы непроницаемой, абсолютной. Впоследствии, на русской почве, эти слова стали пониматься двояко: добавился иносказательный смысл, о котором мы сказали выше...

Belinda Mays: А я нашла вот такую книжечку в тему, надо сказать, очень занятная вещь http://lib.aldebaran.ru/author/hrappa_vadim/hrappa_vadim_ot_adamova_yabloka_do_yabloka_razdora_proishozhdenie_slov_i_vyrazhenii/hrappa_vadim_ot_adamova_yabloka_do_yabloka_razdora_proishozhdenie_slov_i_vyrazhenii__4.html

Светга: Интересная ссылка. У меня уже даже возник ряд своих трактовок и разъяснений :) Вот, к примеру: Облапошить Не имеет ли слово облапошить чего-то общего с лаптем? Именно так толкует это слово выпущенный в начале ХХ века этимологический словарь русского языка А. Г. Преображенского. Там буквально сказано: облапошить – «так обмануть человека, чтобы переобуть его из сапог в лапти». Увы, такую трактовку следует отнести к лингвистическим курьезам. Слово облапошить ближе к облапить – «поймать, схватить». Для пущей убедительности можно обратиться к польскому языку: там z?apa? буквально значит «схватить». Некоторые этимологи склонны возводить слово облапошить к балаболить, то есть «заговорить, заморочить голову». Так или иначе, ученые пока не пришли к единому мнению. Поэтому можно выбрать ту версию, которая больше нравится. Мне больше нравится версия про "поймать, схватить". Вспомните игру - лапта. Залапошить, облапошить - это поймать. так же и с выражением "запятнать", есть игра "пятнашки", там запятнать означает поймать.

Belinda Mays: В канун праздников обычно возникают различные дискуссии о необходимости и полезности для нас праздников и отдыха. Дескать, лучше побольше работать да поменьше отдыхать. Якобы и так у нас в году приходится много праздничных дней на душу населения. Русские пословицы на это дают однозначный ответ От работы и лошади дохнут Отдых возвращает нам силы для жизни и здоровья. Выходные и праздники жизненно необходимы чтобы наш организм смог полностью восстановить свои потраченные духовные и физические силы. Суббота не работа: помой да помажь, да спать ляжь После хлеба-соли добрые люди семь часов отдыхают. После хлеба-соли семь часов отдыхать. Праздники даны нам для радости и для души. Да и не может быть никакого счастья без радости. Пословицы и поговорки говорят так: Нет лучше веселья, кому сердечная радость. Всякая душа празднику рада. Мешай дело с бездельем, проводи время с весельем. Мешай дело с бездельем: с ума не сойдешь. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем Доброму человеку - что день, то и праздник.

gain: 10 дней - слишком много праздников... их бы летом, эти каникулы!

Alex: да. за 10 дней гарантированно от Котельнича до Советска бы проплыли.

gain: от Котла до Буйского...

Alex: в принципе-реально. Интересно, там , выше, есть такие же проблемы с передвижением, как по Атарской Луке? И вообще пора новую тему открывать."Плот-4" Кто будет капитаном в этом году?

gain: Alex пишет: И вообще пора новую тему открывать."Плот-4" ну вот, наконец-то! а то думал не поплывем больше... с мотором нада решать, а не с капитаном!

gain: а капитан - либо самый трезвый, либо самый пьяный!

Alex: gain пишет: мотором нада решать, а не с капитаном! давай новую тему, капитан...

gain: не, мне стока не выпить...

gain: интересно, что означает "боцман, свистать всех наверх"?

Alex: это означает "Собрать всю команду!"

Светга: «Разнузданная чувственность приводит к убеждению, что мир бессмыслен. Целомудрие, напротив, возвращает миру смысл.» — Альбер Камю

1: +5

Светга:

offroad: многа букаф. ниасилил. а вообще, предпочитаю версию Шарля Перро))

Светга: offroad пишет: многа букаф. ниасилил. надо читать по диоганали, скорочтением

offroad: Светга, хочу спросить - вы автор вышеприведенного текста? Если да, то вы молодец - творческий человек уже не 100-процентный потребитель. Если автор не вы, то где ссылка на первоисточник? нетикет какбэ...

Светга: Я не автор упомянутого вами текста. Прошу извинить за незнание правил хорошего тона. Приведённый текст я удалила.

offroad: Ну, зачем же удалять? просто добавить ссылку

Belinda Mays: Говорят сегодня последний день бабьего лета. А что же такое это "бабье лето"? Откуда взялось это название? И почему именно бабье? «Бабье лето» — период по-летнему тёплой (до 25...27 градусов) и сухой погоды в преддверии осени. Этот период осени называется «бабьим летом» у восточных и западных славян. У южных славян (в Болгарии и Сербии) его именуют «цыганским летом», в немецкоязычных странах — «старушечьим летом» (точнее, «летом пожилых женщин» — Altweibersommer), в Голландии — «послелетьем», в Северной Америке — «индейским летом», в Италии — «летом Святого Мартина». Согласно Большой советской энциклопедии, исходное значение словосочетания «бабье лето» — «пора, когда на осеннем солнце ещё могут погреться старые женщины». Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. В старину в дни молодого «бабьего лета» начинали солить огурцы и следовали обычаю с началом молодого «бабьего лета» мириться и улаживать все конфликты. На Руси эти дни отмечались, как сельские праздники. По вечерам пряли, пели, устраивали посиделки. После «бабьего лета» женщины возились с холстами, брались за веретено, рукоделья. По другой версии, сочетания «бабье лето», «бабьи дни», «бабьи холода» в старину имели смысл, основанный на суеверии: женщины обладают силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду. В народе говорят, что «только женщина может так согреть, когда уже почти все потеряно».

Belinda Mays: прочитала еще раз свою же заметку и удивилась, что женщины так поздно начинали солить огурцы... у них что зимний сорт был? У меня например огурцы закончились уже в начале августа...

кочевник: в "что где когда" был вопрос. ответом был что раньше садили огурцы рядом с капустой, и когда в капусте начинался образовываться качан, то внутрь помещали огурец. листья плотно его окутывали, и хранили до зимы. при распаковывании кочана получали свежий ароматный огурец!

Belinda Mays: что же вы раньше-то молчали? можно было эксперимент провести...

Alex: в школе надо было внимательно слушать...

Alex: Светга пишет: Если же труп находили неистлевшим и вздутым вот нечем то заняться было.

Belinda Mays: давайте на будущий год попробуем... что там еще можно в капусту заворачивать, кроме огурцов?

Светга: я квашеную люблю. завтра квасить буду.



полная версия страницы